Visit a suisse galerie today for a concise edition where objects meet clear wall texts in a national context and spark a future oriented reading of the room.
For a precise route, browse a galerie that couples musée displays with cahiers by artist charles, and that situates suisse and schweizer programs within a broader edition of works. Observe the objects in play and the westfälisches imprint as dialogues extend to nyon and besançon, perhaps guiding a lighter consumption of time, vielleicht.
The itinerary tightens with transregional threads: recklinghausen, nyon and besançon anchor the conversation, while westfälisches energy meets suisse discourse in a compact, museum-like cadence; expect edition notes and objects that push the narrative onto aufs, consumption, and cross-border links.
Plan a tight route: a single galerie visit that rewards with cahiers and a few edition notes, challenging the viewer to consider future consumption patterns and ours in suisse contexts. If time allows, extend the loop to recklinghausen, nyon, and besançon to taste a broader westfälisches influence and Swiss conversation in a compact city map.
Galerie d’art Zürich Information Plan
Recommendation: implement a concise Information Plan that directs visitors quickly and aligns staff tasks. Target national audiences and zurcher residents through a clean digital hub and a compact print card.
Online hub features: an interactive map, daily schedules (tage), arte notes, and a back-office update field; ensure multilingual content and a know section for quick guidance.
Audience segmentation and roles: define member access for partners and einem national reach, plus a zurcher information channel; integrate collaborators such as ricola, genovese, wechsler.
Objekt catalog: create ein objekt catalog with painting entries; each item shows the artist’s name (charles, althaus, müller, lucas, genovese) and the medium; include a studio view.
Afterwork and tours: propose afterwork evenings and studio talks; schedule them on tage; promote visits from lucerne and solothurn networks.
Content strategy: tie programming to arte education and local clubs; mention a keliuaisikiqs tag for a research project.
Consumption metrics and awards: monitor online consumption, page views, and attendance; track awards and recognitions from partners such as ricola and solothurn institutions.
Team and timeline: assign roles to müller, althaus, and lucas; establish a 4-week rollout with milestones and a regular review cadence.
Current and Upcoming Exhibitions: dates, venues, hours, ticketing, and visitor info
Reserve online timed-entry passes for the Friday evening session at the musee complex, mind wing, and join a guided discussion with Sabine Bartha and Francis Schlegl about Noureldin Architekten installations; nach der Führung you will get a clear sicht on oeuvres and the mind–space between werk and wall, a chance to gauge gross shifts in perception.
Key notes: programs run through late spring 2026 with hours that vary by venue; most spaces are open Thu–Sun from 11:00 to 18:00, and Friday evenings extend to 21:00 in select rooms; private viewings by appointment are available for groups from switzerland and beyond, including connections with lausanne, solothurn, and vancouver partners.
| Show | Dates | Venue | Hodiny | Ticketing | Visitor info |
|---|---|---|---|---|---|
| Between Borders and Oeuvres | Nov 12 – Dec 15, 2025 | musee complex, mind wing | Thu–Sun 11:00–18:00; Fri 11:00–21:00 | CHF 16; student CHF 10; free under 12; online or on-site | Panel talks with Sabine Bartha and Francis Schlegl; Noureldin Architekten installations; bilingual signage; accessible routes; parking and bike access; Swiss network with private sponsors; audience from lausanne and solothurn, switzerland |
| Intersections: Architekten Dialogues | Jan 9 – Mar 2, 2026 | mind space, solothurn wing | Tue–Sun 10:00–17:00 | CHF 14; student CHF 9; private group slots (min 6) | English/Deutsch audio tours; talks with Noureldin Architekten; collaborations with Dieter Münster and Bernhard figures; international links to lausanne, switzerland, and wiesbaden; accessible facilities |
| Zero Dreams: Zéro Visions | Mar 20 – May 10, 2026 | private venue, lausanne network | Wed–Sun 12:00–18:00 | CHF 12; student CHF 8; zero admission (zéro) on the first Sunday | Curator-led sessions with Sabine Bartha and Francis; international exchanges with vancouver and wiesbaden; includes a dart performance component; notes on accessibility and transit; visits tailored for private groups |
How to Submit Proposals: portfolio guidelines, required materials, submission timelines

Submit proposals exclusively through the online portal during two annual windows: March 1–April 30 and September 1–30. Submission wird reviewed by the council and member committees to ensure fair consideration for schweizer artists.
Portfolio guidelines: present 10–15 oeuvres with a coherent arc. For each piece, include title, year, medium, dimensions, and a concise caption tied to the creation. Include a 2-page CV highlighting recent activity in lucerne, karlsruhe, and within the helvetia network. Use the tag dartistes when relevant to signal the practice of a group of artists; demonstrate breadth across media as an artist. Add neue Ideen where applicable to indicate ongoing development and a strong work ethic.
Required materials: a 500-word artist statement (in English, German, or French); a two-page CV; a project proposal (500–800 words); 10–15 high-resolution images (JPEG or PNG, max 2 MB each) with captions; an optional link to a password-protected PDF portfolio; and rights permissions for displayed oeuvres. Name files clearly (for example: surname_oeuvres1.jpg) and provide a concise index linking image to the corresponding work in your dossier. Include a note if the ethsia series is part of the proposal.
Review process and timelines: proposals are evaluated by a rotating council member group and invited experts. You will receive a decision by email within 8–12 weeks after the closing date. If approved, voici the next steps: a development period and potential installation at partner spaces such as kunsthaus or gallery venues; opportunities may extend to zwischen cities like lucerne and karlsruhe, with back resources from partners. The reviewer roster commonly includes sabine, elisabeth, huber, kaufmann, francis, emmanuel, curiger, forde, then other colleagues. ehrfurcht for the craft informs the selection and alignment with neue Ideen in the Schweizer kunst scene.
Final tips: present a clear narrative that connects to Swiss networks and institutions; specify installation requirements, travel needs, and timelines. If you need language support, indicate preferences; the portal provides a multilingual checklist to assist artists, with formats designed to enhance wissen about your practice. For inspiration, consider interactions within the kunsthaus ecosystem and the broader Helvetia network, then prepare your submission accordingly.
Catalogues and Monographs: available titles, formats, access, and purchasing
Begin with luise painting in hardcover for a solid reference you can rely on in daily study and display.
Current catalogues cover objekte and its accompanying objet, plus drawings collections and the ethsia monograph, with editions issued in zürich, neuchatel, rome, and nürnberg. Contributors include schoormans, bartha, freie, enckell, dieter, and architekten; launch events have taken place in cambrai and nyon to reach a wider betrechter and public audience.
Available formats include hardcover and softcover editions, as well as pdf and epub previews. Each title lists page counts and dimensions, and selected volumes are reachable through the showroom network, allowing tactile inspection before purchase. High-resolution image sets can be accessed for research via the public catalog, enabling eine sicht for scholars and enthusiasts alike.
Purchasing options encompass an online shop and in-store sales at the zürich show room, with shipments organized to rome, nyon, neuchatel, and beyond. Payments are accepted via bunq and bank transfer, with estimated lead times based on format and destination; limited editions may require additional processing time for archival handling.
For researchers and collectors, ihRE sicht is supported by occasional preview access, and you can request specific pages or plates from drawings and objekte volumes. If you seek a particular title–whether a dieter-authored essay, a bartha-led study, or a wismer-led drawings collection–start with the public catalogue and then reserve a visit to the showroom to review copies in person.
Press Resources: English press releases, German PDFs, image rights, licensing, and contact

Download the latest English press releases and the corresponding German PDFs from the official press hub. Selected dossiers include high‑resolution imagery, captions, and a concise licensing form. The materials carry rights notes and response timelines; references to basel, lausanne, neuchatel, and cologne help tailor outreach across markets.
Rights and licensing for visuals cover drawings, objet, and grosse floor pieces. Each entry specifies permitted channels (print, web, social), cropping limits, and required credit lines. The documentation also clarifies whether a work is presented in a museum setting in thüring or similar contexts, and how persönlicher zeichnung elements are credited where applicable.
To initiate a license request, fill the form with the piece title, artist, and intended usage. When you submit, include the project code keliuaisikiqs alebo odkaz na spacehouse, ak je k dispozícii; odpovede sa zvyčajne poskytujú v priebehu tage Používajte len preklad, žiadne vysvetlivky - Zachovajte pôvodný tón a štýl - Zachovajte formátovanie a zlomy riadkov podania.
Kontakty pre otázky: Lars Aargauer ([email protected]), Marie Blanche ([email protected]), Alexandre Gauthier ([email protected]). V prípade koordinácie práv na zobrazenie kontaktujte ceppis tímom alebo nadáciou Pasquart, so zameraním na dartistov úverové linky a distribúcia Bazilej/Lausanne. Otázky týkajúce sa iniciatív rady alebo schon môžu byť smerované na pridružené tlačové oddelenie.
Profily umelcov a texty: Maria Ceppi, Michael Eul, preklady a kľúčové vyhlásenia
Začnite s ceppisovským dosierom Marie Ceppi v nakladateľstve a prekladmi Michaela Eula; poskytujú jasné poznámky a ukotvujú hlavné tvrdenia pre štúdium a interpretáciu.
- Maria Ceppi – ceppis
Schweizer Dartistes so sídlom v Luzerne, pracujú najmä s papierom a jednodielnymi formátmi. Jej tvorba sa nachádza na križovatke Beaux-Arts línie a súčasného bádania, pričom využíva štruktúru základného materiálu na odhalenie spomienok v Enckellovej zbierke a súvisiacich archívoch. Počas jahre vystavovala v Kunstmuseum Luzern a v priestoroch v Solothurne, pričom jej diela vstúpili do katalógov centra a do obehu medzi ostatnými umelcami. Jej prístup nadväzuje na Bernhard-kurátorské perspektívy a partnerstvá v rámci okruhov norimbergského čítania, zatiaľ čo motívy Blanche a Mittelmeer sa objavujú ako opakujúce sa farebné scenáre. Monografia vydaná vydavateľstvom Verlag konsoliduje túto trajektóriu a situuje Ceppis v rámci švajčiarskeho diskurzu, ktorý putuje do kontextov múzeí a cez kruhy rád a inštitúcií.
- Michael Eul – preklady a textové cvičenia
prax s textom v centre, kde jazyk pôsobí ako materiál. Preklady sprevádzajú diela, koordinované s olivierom a alexandrom; publikácia od verlagu robí tieto dvojjazyčné pasáže čitateľnými pre širšie publikum. Materiály zahŕňajú papier a tlačené fragmenty, s odkazmi na kontexty musee a council, ktoré ukotvujú diela vo švajčiarskych inštitúciách a mestských centrách, ako sú lucerne a solothurn. Proces vyzdvihuje ehrfurcht voči zdrojovému materiálu a zároveň umiestňuje text ako kolaboratívny artefakt v rámci einem network, ktorý spája nürnberg milieu s regionálnymi centrami a centrum ecosystem.
Preklady a kľúčové vyhlásenia
- Preklady: Ceppiho poznámky o ceppis poskytujú nemecké termíny pre čitateľov ovládajúcich rôzne jazyky, s glosármi v angličtine, ktoré objasňujú pojmy ako ehrfurcht (úcta) a piece (samostatná jednotka). Záznamy z musee poskytujú interkultúrne glosy a katalóg verlag archivuje dvojjazyčný materiál.
- Kľúčové vyjadrenia – Maria Ceppi (ceppis): “papier nesie pamäť,” “ako dych, bledá paleta označuje priestor” a “centrum hovorí cez Enckellov archív.” Tieto riadky ukotvujú umelcovu metódu na priesečníku tradície krásnych umení a súčasného bádania.
- Kľúčové vyhlásenia – Michael Eul: “preklad je materiálny akt,” “text funguje ako povrch” a “mestské rady ponúkajú živý kontext”. Jeho poznámky zdôrazňujú spoluprácu s olivierom a alexandrom a múzeum ako miesto viacjazyčného príjmu, pričom einem partneri zabezpečujú obeh v luzerne, solothurne a mimo nich (vrátane norimberských kontextov).